Irodalom

Irodalom

  •   Próza
  •    
     
  • Studio Ramy & Jacky jóvoltából
     
    A kezdetekben Izrael modern héber nyelvű prózájának nagy részét az újonnan bevándorló szerzők írták. Bár munkájuk a kelet-európai zsidóság világában és hagyományaiban gyökerezik, elsősorban az új hazában elért kreatív sikerekről írtak. „Építeni és épülni" volt cionista mottójuk. Yosef Haim Brennert (1881-1921) és Shmuel Yosef Agnont (1888-1970) tekintik a modern héber irodalom atyjainak, ők segítették át a héber nyelvű prózát a 20. századba.
     
    Az élőbeszéd hatása érdekében Brenner új kifejezéseket honosított meg és drámai szintaxist vezetett be; elsősorban a rabbinikus és középkori beszélt héber formáit kedvelte, amelyek segítségével próbálta a valóságot megjeleníteni. Munkája középpontjában a küzdelem kettősége áll: az úttörőké a száraz, durva földdel, ami olyannyira más, mint európai szülőföldjükön és az új zsidó identitás Izrael Földjén való megteremtésének nem kevésbé nehéz harca.
     
    Munkáiban Agnon inkább a héber nyelv modernebb változatait használta. A zsidó hagyományok ismerete és a 19-20. századi európai irodalom hatása olyan regényeknek teremtett pódiumot, amelyek már kortárs spirituális kérdésekkel, a hagyományos élet eltűnésével, a hit megingásával és az abból következő identitásvesztéssel foglalkoztak. Ortodox zsidóként írt az intuícióról és pszichológiai betekintésről, ezeken keresztül mutatta be a hívő és nem hívő zsidó belső bizonytalanságával való azonosulását és az emberi psziché árnyékos és irracionális oldalához való vonzalmát. Az Agnon által bemutatott valóság csak úgy ontja magából a tragédiát, gyakran groteszk módon, hiszen munkássága nagy részét a háború  és a holokauszt, illetve a vallásos zsidók feszültséggel és szenvedéllyel teli világa itatja át. Az 1966-os irodalmi Nobel-díjat Nelly Sachs-szal együtt ketten kapták.
     
    A már ott született írókat, akik az 1940-es és 1950-es években kezdték meg szerzői munkásságukat, gyakran nevezik a „Függetlenségi Háború nemzedékének”. Ők már másfajta mentalítást és kulturális hátteret hoztak munkájukba, mint elődeik, elsősorban azért, mert anyanyelvük már a héber volt, illetve élettapasztalataik is már egészükben Izrael Földjében gyökereztek. S. Yizhar, Moshe Shamir, Hanoch Bartov, Haim Gouri, Binyamin Tammuz és a hasonló írók drámaian ugráltak az individualizmus és a társadalomhoz, valamint az államhoz való elkötelezettség között. A szociális realizmus egy modelljét mutatták be, gyakran hősiesnek mondható formában, ami ötvözi mind a hazai, mind a nemzetközi hatásokat.
     
    Fiatal írók egy csoportja határozta meg az 1960-as évek elején a prózaírást, amikor a héber irodalomban újfajta hozzáállásokkal kísérleteztek. Ilyenek voltak A. B. Yehoshua, Amos Oz, Yoram Kaniuk és Yaakov Shabtai, akik inkább az egyént helyezték a középpontba, és megtörték a megszokott ideológiai formákat. Az elkövetkezendő két évtizedben az elbeszélőmód és a különféle stílusok kísérletei, a pszichológiai realizmus, az allegória és a szimbolizmus, a spekuláció és a szkepticizmus Izrael politikai és társadalmi normái körül egyre nagyobb teret hódított.
     
    Az 1980-1990-es években hatalmas ugrás volt megfigyelhető Izrael irodalmi világában, a kiadott könyvek száma drámai módon megemelkedett. Mára több izraeli író is nemzetközi sikernek örvend, ide tartozik Oz, Yehoshua, Kaniuk, Aharon, Appelfeld, David Shahar, David Grossman és Meir Shalev. A korszak prózáját három generáció modern írásai fogja össze, és az olyan típusú irodalomban való hit jellemzi, ami lehetővé teszi az olvasó számára, hogy saját magukat környezetük részeként értsék meg. E szerzők közül sokan a modern izraeli élet politikai és morális dilemmáit is papírra vetik, ilyenek például Oz, Grossman és Shalev.
     
    Az európai holokauszt tragédiájának feldolgozására tett megújult kísérletek a kizárólag az idő-tér perspektívájában megtárgyalható, a távolság és részvétel integrálásával alapvető kérdések friss kifejezési módok megszületését eredményezték (Appelfeld, Grossman, Yehoshua Kenaz, Alexander és Yonat Sened, Nava Semel stb.). Ennek egyik legismertebb példája Grossman Keresd a szerelem címszó alatt című műve. Ebben Momik, egy fiatal fiú szemléletét mutatta be, aki saját bevándorló családján tapasztalhatta meg a holokauszt utórezgéseit.
     
    Olyan, korábban érintetlen témák is megjelentek, mint az arab falu miliője (Anton Shammas keresztény arab író, illetve Sayed Kashua, izraeli arab újságíró és szerző), az ultraortodox zsidók világa, akik szándékosan vonják ki magukat a modern társadalomból (Yossel Birstein), Jeruzsálem haszid negyedeinek életstílusa (Haim Be’er) és a nem hívők létezésének feldolgozása egy olyan korban, ahol a szekuláris ideológiák a vallásos fundamentalizmus növekedése mellett összeomlani látszanak (Yitzhak Orpaz-Auerbach). Az arab országokból érkezett új bevándorlók társadalmi kirekesztésének helyzete egy másik olyan fontos téma, amelyet egyes, maguk is szefárd származású izraeli írók mostanában feszegetnek (Sami Michael, Albert Suissa, Dan Benaya Seri). Mások világi témákat tárgyalnak, mint a demokrácia és a tisztesség, egy a nemzeti élet terén állandó kihívásoknak kitett társadalmi kontextusban (Yitzhak Ben-Ner, Kaniuk, Grossman, Oz).
     
    Több női író is kiemelkedett, aki nemcsak általános témákról írt, de a zsidó hagyományok és a cionizmus tükrében a nők szerepét is nagyító alá vette (Amalia Kahana-Carmon, Chana Bat-Shahar, Shulamit Hareven, Shulamit Lapid, Ruth Almog, Savion Liebrecht és Batya Gur), Lapid és Gur a hazai és a nemzetközi olvasóközönséget a krimik műfajában is meghódították.
     
    Az utóbbi időben az írók egy fiatalabb generációja is megjelent a porondon, akik visszautasítják az izraeli tapasztalat irodalomban való központosítását, és ezáltal egy univerzálisabb trendet képviselnek. Így gyakran egy elidegenedett, mélyen szürreális és egyéni sajátosságokkal bíró világba csöppen az olvasó. Ide tartozik Yehudit Katzir, Etgar Keret, Orly Castel-Blum, Gadi Taub, Irit Linor és Mira Magen, akik szinte kultusz szerepet élveznek, és akiknek könyvei szinte kivétel nélkül mind a bestseller listák élén indulnak a hazai, és egyes esetekben a nemzetközi könyvpiacokon. Európában Keret rövid történeteinek gyűjteményei (pl.: Hiányzik Kissinger) voltak az elmúlt évek kedvencei, amelyekért az író több rangos díjat is megnyert.
     
    A termékeny héber irodalom mellett nagyszámban jelennek meg a másnyelvű (arab, angol és francia) kiadások is mind a próza, mind a költészet terén. A volt Szovjetunióból érkező több mint egymillió zsidó bevándorlása Izraelt Oroszország után az orosznyelvű irodalom legnagyobb központjává tette.
     
    Az elmúlt években az izraeli kiadók az elektronikus könyvkiadás piacán is nagyszámban megjelentek. A programok témák széles skáláját fedik le, és világszerte kerülnek piacra.
     
  •  
  • Költészet

  •  
    A bibliai időktől egészen a jelenig megszakítás nélkül írták és írják a külső hatásokat és a belső hagyományokat ötvöző a hébernyelvű költészetet. A múlt versei egymásba olvasztják a vallási és nemzeti témákat, továbbá tartalmazzák a modern versírás személyes tapasztalatait is. Az európai zsidó felvilágosodás korában (1781-1881) a zsidók állampolgársága és a zsidó szekularizáció elterjedése mellett felhagytak a hagyományos költői kifejezéssel. Ekkor (a 19. század végén) kezdett teret hódítani a cionizmus is, mint a zsidó nemzeti élet visszaállítását kérő mozgalom Izrael Földjén. Ebből a korból erednek azok a költők is, akik saját maguk is Palesztinába vándoroltak, mint például Haim Nahman Bialik (1873-1934) és Saul Tchernichovsky (1875-1943).
     
    Bialik munkásságában a zsidó nemzeti reneszánsz melletti elkötelezettséget hangsúlyozza amellett, hogy kétségbe vonja a zsidó életmód fenntarthatóságát Kelet-Európában. Írt hosszú epikai verseket, amelyek a zsidó történelmet elevenítik föl, valamint tiszta lírát is, amelyben a természet és a szerelem áll a középpontban. Gyakran nevezték a "nemzet költőjének", illetve a "héber reneszánsz megteremtőjének". Új költői kifejezésmódot alkotott, levetette elődei súlyos bibliai hatását, és emellett megmaradt a klasszikus felépítésnél és tiszta kifejezésnél. Frázisai szókincsben gazdagok, mégis modernek voltak. Verseit, amelyeknek egy részét kifejezetten gyermekek részére írta, izraeli fiatalok generációi tanulják.
     
    Tchernichovsky lírai költészetével, drámai epikáival, balladáival és allegóriáival arra törekedett, hogy a lelkekbe önérzetet és büszkeséget öntsön, illetve hogy tanítsa a természet és a szépség értékelését. Nyelvezetében a rabbinikus héber élvezett előnyt, Bialik kifejezésmódjától abban tért el, hogy a bibliai hatásokat az új beszélt nyelvvel ötvözte. Bialik és Tchernichovsky is egy átmenetet jelentenek az ókori zsidó költészet és a modern műfaj között.
     
    A költők következő generációjába tartoznak Avraham Shlonsky, Natan Alterman, Lea Goldberg és Uri Zvi Greenberg, akik a függetlenséget megelőző években és az Állam kezdeti szakaszában alkottak.
     
    Költészetében és orosz nyelvről való klasszikus versek fordításában Shlonsky képek és nyelvi fikciók sokaságát alkalmazta. Alterman munkája közül sokat politikai kommentárja fémjelez, és végigköveti a zsidó közösség fejlődésének minden lépését. Munkáit a nyelv gazdagsága, a versformák váltakozása, a hangnem, a ritmus, a képvilág és a metafora jellemzi. Az emberi lények szerelem, az emberi kapcsolat és figyelem utáni vágyáról, a természetről és a városi életről szóló verseiben Goldberg kibővítette a líra használatát. Greenberg a kétségbeesett és haragos soraiban erőteljes képvilágot és stílust használ: ezek segítségével jeleníti meg a nemzeti jellegű és a Holokauszt hatásait taglaló témákat. A költők e csoportja hozta be először a mindennapi ritmusokat a hébernyelvű költészetbe. Régi kifejezéseket élesztettek föl és újakat honosítottak meg, így az ősi nyelvnek új rugalmasságot és gazdagságot adtak.
     
    A korszak költészete, amelyet nagyban befolyásolt az orosz futurizmus és szimbolizmus, valamint a német expresszionizmus, a klasszikus felépítés és rímek melódiája felé hajlott. A költők születési országának képvilága és tája mellett hősiesen megjelenik az új haza is, az „onnani” emlékek és az „itteni” gyökerek eresztésének álma, vagy Lea Goldberg szavaival "a két haza fájdalma". A kor versei közül sokra zenét komponáltak és a nemzeti élet szerves részeivé váltak.
     
    Az első kiemelkedő, hébernyelvű női költő Rahel Bluwstein volt (1890-1931), akit egyszerűen Rahelnek szokás nevezni. Munkái szolgálták a hébernyelvű női irodalom normatív alapját, illetve ezek teremtették meg az olvasóközönség későbbi elvárásait is. Lírai, rövid, érzelmekben dús, intellektuális, nem leereszkedő és személyesnek mondható stílusa azóta is fennmaradt; ezt kortársainak és későbbi alkotótársainak (mint például Dalia Ravikovitch és Maya Bejerano) munkái is bizonyítják.
     
    Az 1950-es évek közepén egy fiatalabb korosztályú, héber anyanyelvű költői csoport jelent meg; közéjük sorolható Yehuda Amichai, Natan Zach, Dan Pagis, T. Carmi és David Avidan. A csoport enyhén szólva visszalépett a kollektív tapasztalat területéről, mentes volt továbbá a realizmus és mindennapi szóhasználati stílustól, és áttért Puskinról (mint fő költészeti hatás) és Schillertől a modern angol és amerikai verselésre. Amichai munkáit rengeteg nyelvre fordították le, ezeket a modern szóhasználat, az irónia és a metafizikai metaforák fémjelzik. A fiatal kortársak költészetében ezek lettek a példamutatók, és ők voltak azok, akik az ideológiai költészet végét kiáltották ki, és megszakították a kapcsolatot az Alterman-Shlonsky klasszikus struktúra és rendezett rímek hagyományaival. Zach munkássága a mindennapi héber nyelvből sikeresen hozza ki a szinte liturgiai és zenei értékeket.​
  • Gyermek- és ifjúsági irodalom

  •  
    A gyermekirodalom részeként említhetjük az eredeti alkotásokat és a klasszikusok hébernyelvű fordítását is. Ezek témák és prózai stílusok sokaságát fedik le, és a nyelvet és intellektuális tartalmat – a világtrendnek megfelelően – közvetlenebb és kifinomultabb módon juttatják el a gyerekekhez.
     
    Az évek során több korcsoport számára rengeteg könyv jelent meg. Ezekre jellemző a jól megtervezett grafika és pszichológiai érzékenység, valamint a kifejező és képszerű nyelvhasználat, amellyel dinamikusan juttatják el a gyerekekhez az írások tartalmát.
     
    A nyílt érdeklődés és az önálló gondolkodás előmozdítása és támogatása a modern gyermekirodalom szerves részeit képzik. Bár a társadalmat és a nemzetet érintő kérdések még mindig jelentősek, most már nagyobb őszinteséggel és nyíltsággal kezelik ezeket. A világ különböző részeiről bevándorló zsidók témájával foglalkozik sok egyéb kortárs könyv, középpontjukban a sztereotípiák eloszlatása áll az ország sokszínű társadalmában. Más munkák olyan történelmi és önéletrajzi témákkal foglalkoznak, amelyeknek fókusza az elmúlt évszázad nagy személyiségeinek az ország fejlődéséhez való hozzájárulása, egészen a zsidó élet megújulásától Izrael földjén.
      
    Az 1960-as évek vége óta a gyermekirodalom magát a gyermekvilágot jelenítette meg, és olyan témákat dolgozott föl, mint a halál, a válás, az egy-szülős család, különböző fogyatékosságok, serdülőkor és az egyén szerepének felkutatása a családban és a társadalomban. A fiatal olvasók számára ugyanakkor számtalan mese és tündérvilágot megjelenítő történetben megjelent a színtiszta fantázia, a szórakoztatás és eszképizmus világa.
     
    A mind a gyermekek, mind a felnőttek számára író díjnyertes írók hányada tekintetében is különlegesnek mondható Izrael. Közéjük sorolható David Grossman (A villámkölyök, Itamar a falakon jár) és Etgar Keret (Apu elszökik a cirkusszal). Ezek a munkák közül több is elmossa az ifjúsági és a felnőttirodalom közötti határt. Napjainkban az izraeli gyermekkönyveket több nyelven is kiadják világszerte.