Rede von US-VP Pence in der Knesset

Die Rede von US-Vizepräsident Pence in der Knesset

  •  
     
    „Sehr geehrter Staatspräsident Rivlin, sehr geehrter Premierminister Netanyahu, sehr geehrter Knessetvorsitzender Edelstein, sehr geehrter Oppositionsführer Herzog, sehr geehrte Mitglieder der Knesset, Richter des Obersten Gerichts, Bürger Israels, es ist für mich sehr bewegend, vor dieser lebendigen Demokratie zu stehen und die große Ehre zu haben, zu dieser Knesset zu sprechen, als erster Vizepräsident der Vereinigten Staaten, dem dieses Privileg eingeräumt wird, hier in Jerusalem, der Hauptstadt des Staates Israel.
     
    Und ich überbringe Ihnen Grüße von einer Führungspersönlichkeit, die mehr getan hat, um unsere beiden großartigen Ländern einander näher zu bringen, als jeder andere Präsident in den vergangenen 70 Jahren – dem 45. Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika, Präsident Donald Trump.
     
    Dank der Führung des Präsidenten war die Allianz zwischen unseren beiden Ländern noch nie stärker und die Freundschaft zwischen unseren Völkern war nie tiefgehender. Und ich bin hier, um Ihnen eine einfache Nachricht aus den Herzen der Menschen in Amerika zu überbringen: Amerika steht an der Seite Israels.
     
    Wir stehen an der Seite Israels, weil unsere Sache Ihre Sache ist, unsere Werte sind Ihre Werte, und unser Kampf ist Ihr Kampf.
     
    „Wir stehen an der Seite Israels, weil wir daran glauben, dass das Richtige über das Falsche siegt, das Gute über das Böse, die Freiheit über die Tyrannei.“
     
    Wir stehen an der Seite Israels, weil die Amerikaner dies immer getan haben, und so war es seit den ersten Tagen meines Landes.
     
    Während seines historischen Besuchs in Jerusalem hat Präsident Trump erklärt, dass der Bund zwischen uns „in die Herzen der Menschen eingewoben ist“, und die Menschen in den Vereinigten Staaten haben immer eine besondere Zuneigung und Bewunderung für das Volk des Buches verspürt.
     
    In der Geschichte der Juden habe ich immer die Geschichte Amerikas gesehen. Es ist die Geschichte eines Exodus‘, einer Reise von der Verurteilung zur Freiheit, eine Geschichte, die die Macht des Glaubens zeigt und das Versprechen der Hoffnung.
     
    Die ersten Siedler meines Landes sahen sich selbst als Pilger, entsandt von der Vorhersehung, um ein neues Gelobtes Land aufzubauen. Die Lieder und Geschichten des Volkes Israel waren ihre Hymnen, und sie haben sie gläubig ihre Kinder gelehrt und tun dies bis heute. Und unsere Gründerväter haben, so haben es andere gesagt, sich an die Weisheit der Hebräischen Bibel gewandt, wenn sie Führung, Rat und Inspiration gesucht haben.
    Der erste amerikanische Präsident, George Washington, hat sich für die „Kinder Abrahams“ ausgesprochen. Unser zweiter Präsident, John Adams, erklärte die Juden hätten „mehr getan, um den Menschen zu zivilisieren als jede andere Nation.“
     
    Und Ihre Geschichte hat meine Ahnen dazu inspiriert, das zu schaffen, was unser 16. Präsident die „neue Geburt der Freiheit“ nannte. Und über alle Generationen wurde das amerikanische Volk zu starken Fürsprechern der Bestrebungen des jüdischen Volkes, in das Land seiner Vorväter zurückzukehren, um seine eigene neue Geburt der Freiheit in seinem geliebten Heimatland einzufordern.
     
    Das jüdische Volk hat sich durch all die Jahre an ein Versprechen gehalten, das vor so langer Zeit gegeben wurde, dass „auch wenn Ihr in das weitentfernteste Land unter dem Himmel verbannt werdet“, Er Sie zusammenbringen würde und zurückbringen in das Land, das Ihren Vätern gehörte.
     
    Während eines 2.000-jährigen Exils, des am längsten währenden eines Volkes irgendwo, durch Eroberungen und Vertreibungen, Inquisitionen und Pogrome hindurch hat sich das jüdische Volk an diesem Versprechen festgehalten, und sie haben daran während der längsten und dunkelsten Nach festgehalten. Einer Nacht, die Elie Wiesel als „sieben mal versiegelt“ bezeichnet hat. Eine Nacht, die die kleinen Gesichter von Kindern zu Rauch in einem stillen Himmel gemacht hat. Eine Nacht, die den Glauben so vieler zerstört hat und die den Glauben so vieler weiterhin herausfordert.
     
    Und morgen, wenn ich mit meiner Frau in Yad Vashem stehen werde, um die sechs Millionen jüdischen Märtyrer des Holocaust zu ehren, werden wir über den Glauben und die Widerstandsfähigkeit Ihres Volkes staunen, das sich nur drei Jahre, nachdem es unter dem Schatten des Todes gegangen ist, aus der Asche erhoben hat, um wieder aufzuerstehen, eine jüdische Zukunft einzufordern und den jüdischen Staat aufzubauen.
     
    Und in diesem April werden wir den Tag begehen, an dem das jüdische Volk diese alte Frage beantwortet hat – kann ein Land an einem Tag geboren werden, kann eine Nation in einem Moment geboren werden? – wenn der Staat Israel den 70. Jahrestag seiner Geburt begehen wird.
     
    Da Sie sich darauf vorbereiten, dieses historischen Meilensteins zu gedenken, sage ich, gemeinsam mit dem guten Volk Israels, hier und überall auf der Welt: She-hecheyanu, ve-kiyimanu, ve-higiyanu la-zman ha-zeh.
     
    Vor siebzig Jahren waren die Vereinigten Staaten stolz darauf, die erste Nation der Welt zu sein, die den Staat Israel anerkannt hat. Doch wie Sie alle wissen, blieb die Arbeit, die wir an diesem Tag begonnen haben, unvollendet, da, während die USA Ihren Staat anerkannten, eine Regierung nach der anderen sich geweigert hat, Ihre Hauptstadt anzuerkennen.
     
    Doch gerade im vergangenen Monat hat Präsident Donald Trump Geschichte geschrieben. Er hat einen 70 Jahre währenden Fehler korrigiert; er hat sein Wort gehalten, das er dem amerikanischen Volk gegeben hat, als er erklärt hat, dass die USA endlich anerkennen werden, dass Jerusalem Israels Hauptstadt ist.
     
    Das unverbrüchliche Band des jüdischen Volkes zu seiner heiligen Stadt reicht mehr als 3.000 Jahre zurück. Es war hier, in Jerusalem, auf dem Berg Moriah, dass Abraham seinen Sohn Isaak dargeboten hat und für seinen Glauben an Gott mit Glaubensgerechtigkeit belohnt wurde.
     
    Es war hier in Jerusalem, dass König David die Hauptstadt des Königreiches Israel geweiht hat. Und seit seiner Wiedergeburt hat der moderne Staat Israel diese Stadt seinen Regierungssitz genannt.
     
    Jerusalem ist Israels Hauptstadt. Und als solche hat Präsident Trump das Außenministerium angewiesen, sofort die Vorbereitungen für den Umzug der Botschaft der Vereinigten Staaten von Tel Aviv nach Jerusalem zu treffen. In den kommenden Wochen wird unsere Regierung ihren Plan voranbringen, die Botschaft der Vereinigten Staaten in Jerusalem zu eröffnen, und diese Botschaft der Vereinigten Staaten wird noch vor Ende kommenden Jahres eröffnen.
     
    Unser Präsident hat seine Entscheidung, in seinen Worten, „im besten Interesse der Vereinigten Staaten“ getroffen. Aber er hat auch klar gestellt, dass wir glauben, dass seine Entscheidung im besten Interesse des Friedens liegt. Indem sie endlich Jerusalem als die Hauptstadt Israels anerkannt haben, haben die Vereinigten Staaten Fakten über Fiktion gewählt. Und Fakten sind die einzig wahre Basis für einen gerechten und dauerhaften Frieden.
     
    Unter Präsident Trump bleiben die USA dem Erreichen eines dauerhaften Friedens zwischen Israelis und Palästinensern voll verpflichtet.
     
    Indem er seine Entscheidung zu Jerusalem erklärt hat, hat der Präsident auch „alle Parteien“ aufgerufen, „den Status quo an den heiligen Stätten in Jerusalem, einschließlich des Tempelbergs, der auch als Haram al-Sharif bekannt ist, beizubehalten“. Und er hat klargestellt, dass wir keine Position zu irgendwelchen Statusthemen einnehmen, einschließlich der speziellen Grenzen der israelischen Oberhoheit oder der Lösung umstrittener Grenz[fragen].
     
    Und Präsident Trump hat bestätigt, dass, wenn beide Seiten zustimmen, die Vereinigten Staaten eine Zweistaatenlösung unterstützen werden.
     
    Wir wissen, dass die Israelis Frieden wollen, und wir wissen, dass die Israelis keine Lektionen zum Preis des Krieges benötigen. Die Menschen in Israel kennen den schrecklichen Preis nur zu gut. Ihr Premierminister kennt diesen Preis. Er wurde selbst beinahe in der Schlacht getötet, und ich sein geliebter Bruder Yoni wurde getötet, als er mutig die Entebbe-Geiselbefreiungsmission vor 41 Jahren anführte.
     
    Und Sie, die den Preis des Krieges kennen, wissen am besten, was die Segnungen des Friedens bringen können – für Sie, Ihre Kinder und die kommenden Generationen.
     
    Die Vereinigten Staaten schätzen die erklärte Bereitschaft Ihrer Regierung, direkte Friedensverhandlungen mit der Palästinensischen Autonomiebehörde aufzunehmen. Und heute fordern wir die palästinensische Führung dringend auf, an den [Verhandlungs-]tisch zurückzukehren. Frieden kann nur durch Dialog geschehen.
     
    Wir verstehen, dass Frieden Kompromisse verlangt, aber Sie können sich sicher sein: Die Vereinigten Staaten von Amerika werden niemals Kompromisse auf Kosten der Sicherheit des Staates Israel eingehen. Jedes Friedensabkommen muss die Fähigkeit Israels garantieren, sich selbst zu verteidigen.
     
    Es gibt solche, die glauben, dass die Welt sich nicht ändern kann; dass wir dazu verurteilt sind, uns in endloser Gewalt zu üben; dass uralte Konflikte nicht gelöst werden können; und dass die Hoffnung selbst eine Illusion ist. Doch, meine Freunde, Präsident Trump glaubt das nicht. Ich glaube das nicht. Und Sie tun das auch nicht.
     
    Ich stehe hier heute in der Stadt, deren Name allein schon Frieden bedeutet. Und [da] ich hier stehe, weiß ich, dass Frieden möglich ist, denn die Geschichte zeigt, dass Israel in der Vergangenheit sehr schwierige Entscheidungen getroffen hat, um Frieden mit seinen Nachbarn zu erreichen.
     
    In den vergangenen zwei Tagen war ich in Ägypten und Jordanien, zwei Nationen, mit denen Israel seit langem die Früchte des Friedens genießt. Ich habe mit den großartigen Freunden Amerikas, dem ägyptischen Präsidenten Al-Sisi und dem jordanischen König Abdullah über den Mut ihrer Vorgänger gesprochen, die zu ihrer Zeit ein Ende des Konfliktes mit Israel geschmiedet haben.
     
    Und diese beiden Staatschefs stellen jeden Tag unter Beweis, dass Vertrauen zwischen Staaten zwischen diesen großartigen Nationen Wirklichkeit werden kann, die diese historischen Gebiete ihre Heimat nennen.
     
    Mit diesen Staatschefs und mit Ihnen, Herr Premierminister, haben wir die bemerkenswerte Transformation besprochen, die heute im Nahen Osten stattfindet, und die Notwendigkeit, eine neue Ära der Kooperation in unserer Zeit zu schmieden.
     
    Die Winde des Wandels können bereits heute im Nahen Osten gesehen werden. Langjährige Feinde werden zu Partnern. Alte Widersacher finden eine Basis zur Kooperation. Und die Nachfahren Issaks und Ismaels kommen für gemeinsame Anliegen zusammen, wie sie es niemals zuvor getan haben.
     
    Im vergangenen Jahr hat Präsident Trump in Saudi-Arabien zu einer bisher nie gesehenen Versammlung von Staats- und Regierungschefs aus mehr als 50 Nationen beim arabisch-islamisch-arabischem Gipfel gesprochen. Er hat die Menschen dieser Region aufgefordert, enger zusammenzuarbeiten, um gemeinsame Chancen zu erkennen und gemeinsame Aufgaben anzugehen. Und der Präsident hat alle, die den Nahen Osten ihre Heimat nennen, aufgefordert, „den größten Test der Geschichte zu bestehen – [und] den Extremismus und die Mächte des Terrorismus gemeinsam zu besiegen“.
     
    Der radikale islamische Terrorismus kennt keine Grenzen – er hat Amerika, Israel, Länder im Nahen Osten und dem Rest der Welt zum Ziel. Er respektiert keinen Glauben – und stiehlt das Leben von Juden, Christen und besonders Muslimen. Und der radikale islamische Terrorismus versteht keine andere Realität als brachiale Gewalt.
     
    Gemeinsam mit unseren Alliierten werden wir die volle Kraft unserer Stärke weiterhin dafür einsetzen, den radikalen islamischen Terrorismus vom Angesicht der Erde zu tilgen.
     
    Gerne berichte ich, dass der sogenannte Islamische Staat dank des Mutes unserer bewaffneten Kräfte und unserer Alliierten, gerade jetzt auf der Flucht ist; seine Hauptstadt ist gefallen, sein sogenanntes Kalifat ist zusammengebrochen. Und Sie können sicher sein, wir werden nicht ruhen, wir werden nicht nachlassen, bis wir den sogenannten Islamischen Staat an seiner Quelle gestellt und zerstört haben, damit er nicht länger unser Volk, unsere Verbündeten und unseren Lebensstil bedrohen kann.
     
    Die Vereinigten Staaten und Israel stehen seit Langem Seite an Seite, um der schrecklichen Geißel des Terrorismus zu trotzen, und wir werden dies weiterhin tun. Und überall im Nahen Osten haben arabische Staats- und Regierungschefs auch auf den Aufruf des Präsidenten mit ungekannter Aktion reagiert, um den Radikalismus auszureißen und die Leere seiner apokalyptischen Versprechen nachzuweisen.
     
    Wie Präsident Trump in Saudi-Arabien klargestellt hat, werden wir weiterhin an der Seite unserer Alliierten stehen und uns unseren Feinden entgegenstellen. Wir werden mit all unseren Partnern daran arbeiten, um „die Terroristen, ihre Finanzierung und die falsche Verlockung ihrer feigen Ideologie auf ihrem Territorium“ auszuhungern.
     
    Wir werden auch religiöse Führer in dieser Region und weltweit unterstützen, wenn sie ihre Anhänger darin unterrichten zu lieben und nicht zu hassen. Und wir werden verfolgten Völkern helfen, die durch den IS und andere Terrorgruppen so sehr gelitten haben.
     
    Dafür haben die Vereinigten Staaten Finanzierungen aus ineffektiven Hilfsmaßnahmen umgeleitet. Und zum ersten Mal geben wir christlichen und anderen religiösen Minderheiten direkte Unterstützung, die ihre Gemeinden nach Jahren der Unterdrückung und des Krieges wieder aufbauen.
     
    Die Vereinigten Staaten haben sich bereits dazu verpflichtet, mehr als 110 Millionen US-Dollar für christliche und andere religiöse Minderheiten im Nahen und Mittleren Osten auszugeben. Und wir rufen unsere Verbündeten – hier in Israel, in Europa und überall auf der Welt – dringend dazu auf, sich uns in dieser Sache anzuschließen. Lassen Sie uns gemeinsam daran arbeiten, die Pracht der religiösen Vielfalt im Nahen Osten wieder herzustellen, damit alle Religionen wieder in der Region erblühen können, in der sie geboren wurden.
     
    Während wir daran arbeiten, die Geißel des Terrorismus zu besiegen und solchen zu helfen, die unter ihm leiden mussten, müssen wir auch entschlossen sein, alte Gegner daran zu hindern, Boden gutzumachen.
     
    Zu diesem Zweck werden die USA weiterhin mit Israel und anderen Ländern weltweit daran arbeiten, uns dem führenden Terrorunterstützerstaat – der Islamische Republik Iran – entgegenzustellen.
     
    Wie die Welt einmal mehr gesehen hat, ist das brutale Regime in Iran eine brutale Diktatur, die danach trachtet, ihre Bürger zu beherrschen und ihnen ihre fundamentalsten Rechte zu verweigern. Die Geschichte hat gezeigt, dass die, die ihr eigenes Volk beherrschen, dort nur selten Halt machen. Und wir sehen zunehmend, wie Iran versucht, die erweiterte arabische Welt zu dominieren.
     
    Dieses gefährliche Regime säht Chaos in der Region. Allein im vergangenen Jahr hat Iran, obwohl sogar seine Bürger um Hilfe bei Gütern des täglichen Bedarfs baten, mehr als vier Milliarden US-Dollar für seine schädlichen Aktivitäten in Syrien, Libanon und an anderen Orten in der Region ausgegeben. Er hat Terrorgruppen unterstützt, die sogar jetzt noch vor Israels Haustür sitzen. Und das schlimmste ist, dass das iranische Regime ein geheimes Atomprogramm verfolgt, und genau jetzt an der Entwicklung fortgeschrittener ballistischer Raketen arbeitet.
     
    Vor zweieinhalb Jahren hat die Vorgängerregierung in Amerika ein Abkommen mit Iran geschlossen, das eigentlich lediglich den Tag herauszögert, an dem das Regime eine Atomwaffe erlangen kann. Das iranische Atomabkommen ist eine Katastrophe, und die USA werden dieses schlecht durchdachte Abkommen nicht länger unterstützen.
     
    Auf Präsident Trumps Anweisung arbeiten wir daran, den iranischen nuklearen und ballistischen Raketenprogrammen effektive und dauerhafte Einschränkungen aufzuerlegen. In diesem Monat hat der Präsident Sanktionen gegen Iran aufgehoben, um dem Kongress und unseren europäischen Alliierten Zeit zu geben, um stärkere Maßnahmen zu verabschieden. Doch wie Präsident Trump klargemacht hat, ist dies das letzte Mal.
     
    Wenn das iranische Atomabkommen nicht korrigiert wird, so hat Präsident Trump gesagt, werden die USA sich von dem iranischen Atomabkommen sofort zurückziehen.
     
    Was auch immer das Ergebnis dieser Verhandlungen sein mag, heute habe ich ein einziges Versprechen für Israel, für den gesamten Nahen Osten und für die Welt: Die USA werden es Iran nie erlauben, eine Atomwaffe zu erlangen. Über das Atomabkommen hinaus werden wir auch nicht länger die iranische Unterstützung des Terrorismus dulden oder seine brutalen Versuche, sein eigenes Volk zu unterdrücken.
     
    Im vergangenen Jahr hat unsere Regierung die Zahl der Sanktionen gegen Iran und seine Anführer mehr als verdreifacht. Und gerade in diesem Monat haben die USA neue strikte Sanktionen gegen Iran verhängt.
     
    Ich habe heute aber auch eine weitere – eine bessere – Nachricht vom amerikanischen Volk an das stolze und großartige iranische Volk: Wir sind eure Freunde, und es kommt der Tag, an dem ihr von dem bösen Regime befreit seid, das eure Träume erstickt und eure Hoffnungen begräbt. Und wenn euer Tag der Befreiung endlich kommt, sagen wir den guten Menschen Irans, die Freundschaft zwischen unseren Völkern wird einmal wieder erblühen.
     
    Manchmal scheint es schwer, das zu sehen, aber die, die den Nahen Osten ihre Heimat nennen, verbindet mehr als das sie trennt – nicht nur gemeinsame Bedrohungen, sondern auch die gemeinsame Hoffnung auf eine Zukunft in Sicherheit, Wohlstand und Frieden, sowie die gemeinsame Wurzel ihrer Religionen, die diese Region durchdringt.
     
    Vor beinahe 4.000 Jahren hat ein Mann sein Heim im Ur der Chaldäer verlassen, um hierher zu reisen, nach Israel. Er beherrschte kein Reich, er trug keine Krone, er befehligte keine Armeen, er vollbrachte keine Wunder, tätigte keine Prophezeiungen, doch ihm wurde prophezeit, er würde Nachkommen haben, „so zahlreich wie die Sterne im Himmel“.
     
    Heute berufen sich Juden, Christen und Muslime – mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung und beinahe die gesamte Bevölkerung des Nahen Ostens – auf Abraham als den Urvater ihres Glaubens. Nur wenige Schritte von hier, in der Altstadt von Jerusalem, sehen wir die Anhänger dieser drei großen Religionen in ständigem Kontakt miteinander. Und wir sehen Tag für Tag, wie jeder Glaube neu oder erneuert lebendig wird.
     
    In der Grabeskirche sehen wir ein christliches Kind, wie es die Gabe der Taufe empfängt. An der Klagemauer sehen wir einen jüdischen Jungen, der Bar Mitzva wird. Und auf dem Haram al-Sharif sehen wir junge Muslime, deren Köpfe zum Gebet gesenkt sind.
     
    In Jerusalem sehen wir all dies und mehr. Und so glaube ich heute, da ich mich in Abrahams „Gelobtem Land“ befinde, dass all die, die Freiheit lieben und nach einer besseren Zukunft trachten, ihre Augen hier auf diesen Ort richten sollten und bewundern, was sie sehen.
     
    Wie unwahrscheinlich war die Geburt Israels; wie viel unwahrscheinlicher war sein Überleben. Und wie entgegen allen Wahrscheinlichkeiten war erst sein Aufschwung. Sie haben die Wüste zu einem Garten gemacht, Dürre zu Überfluss, Krankheit zu Gesundheit und sie haben die Hoffnung in eine Zukunft verwandelt.
     
    Israel ist wie ein Baum, der tief im Boden Ihrer Vorväter wurzelt, doch er wächst und kommt dem Himmel immer näher.  Und heute und an jedem anderen Tag sind der jüdische Staat Israel und alle jüdischen Menschen ein Zeugnis der Treue Gottes und auch Ihrer eigenen.
     
    Es war der Glaube des jüdischen Volkes, der die verstreuten Fragmente eines Volkes gesammelt und sie wieder zu einem Ganzen gefügt hat; der die Sprache der Bibel und die Landschaft der Psalmen genommen und sie wieder lebendig gemacht hat. Und es war der Glaube, der die Ruinen Jerusalems wiederaufgebaut hat, und sie wieder stark gemacht.
     
    Das Wunder Israels ist eine Inspiration für die Welt. Und die Vereinigten Staaten von Amerika sind stolz, an der Seite Israels und seines Volkes zu stehen, als Verbündete und geliebte Freunde.
     
    Und so werden wir „beten für den Frieden Jerusalems“, damit „die, die dich lieben sicher“ sind und damit es „Frieden in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen“ gebe.
     
    Und wir werden an dieser helleren Zukunft arbeiten und nach ihr streben, in der jeder, der dieses alte Land seine Heimat nenne, „unter ihren Reben und Feigenbäumen“ sitzen kann und „niemand erschrecke sie“.
     
    Mit einem unverbrüchlichen Band zwischen unseren Völkern und unserer gemeinsamen Verpflichtung zum Frieden, sage ich aus ganzem Herzen: Gott segne das jüdische Volk, Gott segne den Staat Israel und alle, die dieses Land ihre Heimat nennen, und Gott segne weiterhin die Vereinigten Staaten von Amerika.“
     
    (Amt des Premierministers/Weißes Haus, 22.01.18)