Подходит к концу конкурс «Читающий Петербург 2012: выбираем лучшего зарубежного писателя». Проголосуйте за нашего автора - МЕИРА ШАЛЕВА.
Генеральное консульство Израиля в Санкт-Петербурге в начале 2012 года выдвинуло израильского писателя Меира Шалева на конкурс в рамках проекта «Читающий Петербург 2012: выбираем лучшего зарубежного писателя».
В середине июня Меир Шалев приезжал в Санкт-Петербург. Он провел несколько встреч с читателями (подробнее - см. здесь, ФОТО, ВИДЕО).
Конкурс "Читающий Петербург" проводит уже четвертый год библиотека им. В.В. Маяковского, соорганизаторами выступают культурные центры и генеральные консульства разных стран в Санкт-Петербурге, которые выдвигают своих писателей. Проект поддерживает Комитет по культуре правительства Санкт-Петербурга. Победители конкурса определяются по результатам голосования читателей в течение года.
МЕИР ШАЛЕВ
Меир Шалев, которого мы выдвигаем на конкурс (в номинации «лучший зарубежный писатель, произведения которого изданы в переводе на русский язык»), - один из известнейших современных израильских писателей. Хотя Шалев родился в Израиле, пишет свои книги на иврите и не владеет русским языком, у писателя есть российские корни, и это заметно и в его творчестве. Его даже часто называют "русским писателем" - отчасти в штуку, отчасти всерьез, имея в виду близость его творчества русской литературе. Он самый переводимый на русский язык израильский автор: в последние годы оперативно переводятся все его романы по мере их выхода. Подавляющее большинство его книг вышло в серии "Проза еврейской жизни" московского издательства "Текст" в переводе с иврита двух прекрасных переваодчиков - Рафаила Нудельмана и Аллы Фурман.
Меир Шалев родился в 1948 г. в Израиле, в поселении Нахалаль. Его отец — выдающийся израильский поэт и прозаик Ицхак Шалев (роман "Дело Габриэля Тироша" выдержал 19 изданий на иврите, в переводе на русский язык вышел в издательстве "Книга-Сэфер"). Бабушка со стороны матери родом из России, и российские корни оказали большое влияние на творчество писателя. Он служил в Армии обороны Израиля, изучал психологию в Еврейском университете в Иерусалиме, одновременно работая водителем скорой помощи. Учился на курсах теле- и радиоведущих при Управлении государственного телерадиовещания. Первой его публикацией были стихи в газете «Маарив» (1969), с 1974 г. начал работать как теле- и радиоведущий, завоевав популярность благодаря юмору, присущему его передачам. В 1987 г. оставил телевидение и радио, посвятив себя литературной работе. В 1988 г. вышла в свет его первая книга «Русский роман».
Шалев - самый популярный прозаик в современном Израиле. Он автор нескольких романов, а также многих книг для детей и прозы non fiction. Его произведения переведены более чем на 20 языков, включая русский.
Лауреат премии главы правительства Израиля (1987), премии Бернштейна (1989), премии Бренера (2006), премии Ньюмана (2011) и др.
Произведение Меира Шалева, которое мы представляем петербургской читательской аудитории - это его последний по времени роман "Дело было так". Как и большинство других книг писателя, он уже переведен на русский язык и в 2011 вышел в издательстве "Текст" в переводе Р. Нудельмана и А. Фурман. Роман показывает историю страны через историю одной семьи. Это ироничное и в то же время печальное повествование, одним из героев которого выступает сам автор. Это очень израильская книга, написанная с любовью к своей земле. Вы прочтете в ней истории о бабушке Тоне, всю жизнь самоотверженно сражавшейся с грязью, о подаренном ей пылесосе, который ее коварно обманул, о летавшей по ночам ослице Иа, о дедушкином дереве, на котором росли помидоры и анчоусы, о хитроумном жеребце Уайти и о многом другом, составившем семейную мифологию и превращенном незаурядным талантом писателя в замечательную прозу.
Мы призываем вас проголосовать за Меира Шалева - это можно сделать либо в самой библиотеке им. В.В. Маяковского, либо
на сайте библиотеки (кнопка "Проголосовать"). И, конечно же, читайте его книги! Их можно приобрести, например, в Доме книги, где есть полка с израильской литературой.
Напомним, что проект «Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя» был инициирован ЦГПБ им. Маяковского в 2009 году. Это первый проект подобного рода в нашем городе. Цель проекта – возродить и развивать традиционный интерес читателей Санкт-Петербурга, культурной столицы России, к книге и чтению, привлечь внимание к всемирному литературному достоянию, к творчеству лучших современных зарубежных писателей, имена многих из которых уже известны за рубежом, но не так хорошо знакомы российскому читателю.
Каждый год в конкурсе принимают участие израильские авторы. В 2009 году в рамках проекта "Читающий Петербург" встретиться с петербургскими читателями приезжал писатель Этгар Керет, который в том же году получил первое место в номинации "зарубежный автор, переведенный на русский язык".
В течение всего 2012 г. в рамках проекта "Читающий Петербург" в ЦГПБ им. В.В. Маяковского и в зарубежных культурных центрах Санкт-Петербурга – участниках проекта – проходят встречи с писателями, переводчиками и литературоведами, показы документальных фильмов об авторах и художественных фильмов по их произведениям.
Весь год продолжается голосование читателей, по результата которого будут определены победители в двух номинациях: «лучший зарубежный писатель, произведения которого не изданы в переводе на русский язык» и «лучший зарубежный писатель, произведения которого изданы в переводе на русский язык». Проголосовать за понравившихся писателей вы можете непосредственно в помещениях ЦГПБ им. В.В. Маяковского, а также на официальном сайте библиотеки Маяковского на странице проекта
"Читающий Петербург 2012". Победители 2012 года будут объявлены на пресс-конференции, которая состоится в начале 2013 г.
Предлагаем вам посмотреть небольшое интервью Меира Шалева Линор Горалик.
Закончив в 1988 году "Русский роман", Меир Шалев и не предполагал, что его книгу когда-нибудь издадут в России. Герои "Русского романа" - репатрианты из России, приехавшие строить новую жизнь в Палестину. Прототипами героев стали дедушка и бабушка Шалева, которые иногда говорили в семье по-русски, рассказывали будущему писателю о России, читали русские книги и кормили борщом. Меир Шалев поведал Линор Горалик, что «русская тень» продолжает следовать за ним по всему свету.