הגשת בקשה להגעה עם בן זוג שאינו ישראלי לצורך השתקעות
בישראל -
איחוד משפחות
Llegar con una pareja extranjero/a para vivir en Israel
על מנת להגיש בקשה להגעה עם בן זוג שאינו ישראלי לצורך השתקעות
בישראל על בני הזוג להגיע לראיון בשגרירות ולהגיש:
1. במידה ובני הזוג
נשואים-תעודת נישואין מקורית, מאומתת ומתורגמת על ידי מתורגמן מוסמך (התרגום חייב
באימות).בהמשך אשלח מידע בנוגע למתורגמניות מוסמכות שאנחנו מכירים (אין מדובר
בהמלצה אלא במידע בלבד). על התרגום להיות מאומת בשגרירות מול הקונסול (על המתורגמן
להגיע לשגרירות ולהצהיר על אמיתו התרגום מול הקונסול) או לחלופין על התרגום להיות
מאומת בחותמת אפוסטיל.
2. שתי
תמונות חזותיות של כל אחד מבני הזוג בגודל 5*5 על רקע לבן.
3. הצגת
דרכון של האזרח הישראלי.
4. הצגת
דרכון של בן הזוג הזר, בתוקף של שנתיים לפחות.
5. מכתב
הסבר חתום של בני הזוג בנוגע לקשר ביניהם, חיים המשותפים, אופן ומשך היכרותם וכו'.
6. תעודת לידה מקורית של בן הזוג הזר, מאומתת
ומתורגמת באותו האופן בו מתורגמת תעודת הנישואין.
7. במידה
ובוצעו שינוי שם פרטי/משפחה של בן הזוג הזר, יש להציג תעודה ציבורית המעידה על
שינוי שם.
8. תעודה ציבורית
עדכנית על מצב אישי, נוכחי וקודם של בן הזוג הזר מאומתת בחותמת אפוסטיל ומתורגמת
באותו האופן בו מתורגמת תעודת הנישואין.
9. תעודת יושר
עדכנית מאומתת ממדינות המוצא של בן הזוג הזר ומתורגמת באותו האופן בו מתורגמת
תעודת הנישואין. על מנת לקבל תעודת יושר פדרלית – יש להציג מכתב מהשגרירות המבקשת.
לשם כך, אנא שלחו לנו צילום דרכון של בן/ת הזוג ונשלח לכם מכתב בקשה מטעם
השגרירות.
10. הוכחות לכנות קשר מהשנה האחרונה לפחות טרם הגשת הבקשה (חוזה
שכירות משותף, תמונות משותפות, חשבונות, מכתבים והמלצות מבני משפחה וחברים.
יש לצרף צילום ת.ז של כל ממליץ ואת פרטי ההתקשרות).
11. הצהרה של בני
הזוג על אמיתות החומר שהוגש ועל חובתם להודיע על כל שינוי בנסיבות.
12. למלא טופס בקשה
לאשרת כניסה לישראל.
במידה ויתקבל אישור
הגעה לישראל לצורך התשקעות השגרירות תמסור מכתב לבני הזוג המיועד לביקורת הגבולות
בו מצויינת סיבת ההגעה של בן/ת הזוג הזר/ה.
בתוך חודש מיום הכניסה
לישראל על בני הזוג יהיה לגשת לסניף משרד הפנים (עם כל המסמכים המקוריים שהוגשו
בשגרירות) הסמוך אליהם על מנת להמשיך בתהליך איחוד המשפחות.
ראיות לכנות הקשר:
רשימת האפוציות להוכחות
לכנות הקשר מחולקת לשתי קטגוריות: הוכחה "רגילה" והוכחה
"חזקה"
אם יש שתי הוכחות
"חזקות" יש להוסיף שתיים "שאינן חזקות".
אם יש אחת
"חזקה" יש להוסיף לפחות ארבע ש"אינן חזקות"
אם אין
"חזקות" יש לבקש לפחות חמש מהאפשרויות הנותרות.
החזקות הן:
1.חוזה דירה (שכירות או
רכישה) בו רשומים שני בני הזוג, המעיד על מגורים משותפים
2. חשבונות משותפים,
חשמל, מיסים, בנק, אינטרנט, טלפון
3. הסכם זוגיות משפטית
(בדומה ל"ידועים בציבור")
4. ביטוחים: פוליסות
ביטוח משותפות, ביטוח חיים, ביטוח דירה, וכל ביטוח אחר הכולל את שמות שני בני הזוג
יחד
שאינן חזקות הן:
1. תמונות משותפות
נושאות תאריך
3. ביצוע העברות כספיות
בין חשבונות הבנק של בני הזוג במידה ולהם שני חשבונות נפרדים
4. מנוי משותף
למוסדות תרבות (תאטרון) וספורט (חדרי כושר)
5. תצהיר מכרים ישראלים
בו מעידים על הכרות הזוג במשותף
6. בוכחות לטיסות
משותפות, כרטיסי עליה למטוס, הזמנת כרטיסי טיסה
7. הזמנת מלונות, אתרי
נופש, דירות RBNB, משותפים
8. חשבוניות בהן נרכשו
מוצרים כל שהם הנושאים את שמות בני הזוג יחד
Para solicitar llegar a vivir en Israel con pareja extrangero/a, ambos cónyuges tendrán que presentarse en la Embajada para una entrevista consular con los siguiente documentos:
1. Acta de nacimiento
original apostillada y traducida al hebreo o inglés con un perito traductor. La
traducción tiene que estar notarizada en la embajada o apostillada.
2. Dos fotografías de
cada uno tamaño 5x5cm., fondo blanco y a color.
3. Pasaporte israelí del
nacional.
4. Pasaporte de la pareja
extranjera vigente como mínimo por 2 años.
5. Una carta de los dos
sobre su vida juntos, cómo se conocieron, hace cuánto tiempo. Básicamente un
poco de su historia juntos (puede ser una carta de cada uno o una por la
pareja). Puede estar redactada en inglés o en hebreo.
6. De la pareja
extranjera, acta de nacimiento original apostillada y traducida al hebreo o
inglés.
7. Si alguna vez la
pareja extranjera cambió su nombre o apellido, hay que entregar un acta que
demuestre el cambio de nombre. El acta debe de estar apostillada y
traducida al hebreo o inglés.
8. De la pareja
extranjera, acta sobre su estado civil actual y anterior. El acta tiene que ser
apostillada, traducida al hebreo o inglés.
9. De la pareja
extranjera, acta de no antecedentes penales apostillada y traducida al hebreo o
inglés. Para solicitar acta de antecedentes no penales en México hay que
entregar carta de solicitud de parte de la Embajada. Por favor mándanos copia
del pasaporte de la pareja y les mandaremos la cara de solicitud.
10. Pruebas del último año
que demuestren el vínculo entre la pareja, por ejemplo, un comprobante de
domicilio a nombre de los dos, algún contrato que haya sido firmado por ambos,
fotos, una cuenta bancaria de los dos, cartas de familiares y amigos. Es
necesario anexar copia de una identificación de quien elabore la carta.
11. Una declaración de la
ambos en la que establezcan que la información proporcionada es verídica y de
su obligación de notificar algún cambio. Puede estar redactada en inglés o
hebreo.
12. Llenar el formato de
solicitud de visa. Haz clic aquí para descargarlo.
Después de la
entrevista se mandan los documentos al ministerio de interior para la revisión.
La respuesta se tarda unas semanas. Aproximadamente seis semanas.
En caso que la solicitud
esté aprobada la Embajada le dará a la pareja una carta dirigida al control
fronterizo de Israel explicando el motivo de la Entrada a Israel.
Dentro 30 días de la
entrada a Israel el ciudadano israelí y su pareja tendrán que acudir al ministerio
del Interior en Israel con todos los documentos originales para seguir
el trámite.
Pruebas del vínculo/relación entre la
pareja
La lista de opciones de pruebas para el
vínculo/relación se divide en dos categorías: prueba “sólida”/”fuerte” y prueba
que no es “sólida”/”fuerte” Si hay dos pruebas “sólidas”, hay que agregar dos
pruebas “no sólidas”;.
Si hay una prueba “sólida”, hay que agregar cuatro que
sean “no sólidas”;
Si no hay pruebas “sólidas”, se deben solicitar cinco
pruebas que sean “no sólidas”
Las pruebas “sólidas/” Fuertes” son:
1. Un
contrato de apartamento (alquilar o compra) en el que ambos cónyuges estén registrados,
indicando cohabitación.
2. Cuentas compartidas, luz, impuestos, banco,
internet, teléfono
3. Acuerdo
de relación legal (similar a ”unión libre”)
4. Pólizas
de seguro, seguro de vida, seguro de hogar y cualquier otro seguro que incluya
5. los
nombres de ambos cónyuges juntos.
Las pruebas no “sólidas” /” fuertes” son:
1. Fotos
fechadas. (puede ser un “print screen” de fotos publicadas en las redes
sociales)
2. Transferencias
bancarias entre las cuentas bancarias de la pareja si tienen dos cuentas separadas
3. Suscripción/membrecía
conjunta a instituciones culturales (teatro) y deportivas
gimnasios
4. Declaración
de conocidos israelíes en ella que testifique sobre la relación entre la pareja
y que incluye copia de identificación oficial de cada declarante.
5. Comprobantes
de vuelos conjuntos, boletos de embarque, reserva de boletes de avión
6. Reserva
de hoteles, complejos turísticos, apartamentos RBNB, compartidos
7. Facturas
en las que se compraron todos los productos que llevan los nombres de los cónyuges
juntos
מתורגמניות מוסמכות:
דינה שכטמן- 5555082618
ססליה סבה: 5514740626
שרה אייזנבך: 5618653830
*אין מדובר בהמלצה אלא במידע בלבד
Traductoras oficiales
Shoshana wolowelsky: 55 7441 9512
Dina Plotnik: 55 5508 2618
Luisa Fernanda Salalzar Figueras - 5549400329
Cecilia Saba - 5514740626
Sara Eisenbach -5618653830
Esta lista no constituye una recomentación. El servicio de traducción será del solicitante