GovXShortDescription
Because of the holidays, Embassy will be closed on September 17th and 18th.
Zbog blagdana, Veleposlanstvo ce biti zatvoreno 17. i 18. rujna.
Message of the President of the State of Israel to the Jewish communities in the Diaspora on the occasion of the Jewish New Year September 2012:
As we stand poised on the threshold of the New Year, it is my distinct pleasure to convey my heartfelt good wishes to all the Jewish Communities around the world, in my name and on behalf of your brethren in Israel, eager to embark upon another year with hope and optimism.
As a small country with so very few natural resources, we are doubly proud of the human resources that Israel has generated and that represent the most valuable capital to which a country can aspire. From our soil have emerged Nobel Prize laureates and the spirit of innovation, creativity and daring. These achievements have put us at the forefront of scientific and technological advances and inspired our designation as a ‘start-up nation.’ We cope with issues such as water and food scarcity by developing groundbreaking solutions in research and development, and continue to explore new frontiers that will revolutionize our lives such as the field of brain research, which promises to unlock the yet-to-be-deciphered mysteries of the human brain and do much to enhance the well-being of humanity.
We look upon the Jewish communities around the world not only as our extended family, but also as our full partners, and feel it is imperative that our deep-rooted Jewish bonds continue to be safeguarded, cultivated and brought to fruition. The young generation is our future's promise and its engagement in the cause of building a brighter tomorrow for Jews in Israel and around the world is key to our success. Educational programs, regular visits to Israel, first-hand experiences and people-to-people meetings have made their mark and serve to build the bridges that unite us.
These bridges are firmly rooted in the heritage of values which we share. Beyond the commitment which we uphold to each other, we must never fail to recall our duty to better the world around us, in keeping with the fundamentally Jewish concept of Tikkun Olam. Throughout history, the Jewish people have contributed to society their greatest aptitude – dissatisfaction. Always striving for a better tomorrow, our people have attained results to be proud of. Today, we perpetuate this legacy through our dedication to moral values, our drive towards knowledge and our unyielding pursuit for peace. It is this call for participating in the ceaseless march of humanity in our unique way which unites us.
Once again at the dawn of a new year, we stand upon the ancient pillars of morality, knowledge and peace, facing the challenges and opportunities that lie ahead and gazing upon the future of our people and of the world. Our unity is our anchor, our moral call is our wind. Both will help us chart the way towards a horizon of growth, security and well-being for the Jewish people and a brighter tomorrow for humanity at large.
From Jerusalem, my friends, I want to wish the Jewish people the world over a happy, peaceful, healthy and prosperous year.
Shana Tova u’metuka!
Shimon Peres
Poruka Predsjednika Države Izrael židovskim zajednicama u dijaspori povodom židovske Nove godine, rujan 2012.
Dok stojimo na pragu nove godine, veliko mi je zadovoljstvo da mogu odaslati najbolje želje svim židovskim zajednicama širom svijeta u svoje ime i u ime vaše židovske braće u Izraelu, spremni da se suočimo s još jednom godinom s nadom i optimizmom.
Kao mala zemlja s malo prirodnih izvora dvostruko smo ponosni na ljudske potencijale koje je Izrael stvorio i koji predstavljaju najvredniji kapital kojem neka država može težiti. Na našem su tlu izrasli dobitnici Nobelove nagrade i duh inovacija, kreativnosti i smjelosti. Ta su nas postignuća postavila u sâmu prethodnicu znanstvenoga i tehnološkog razvoja potakla da nas nazovu „start-up“ zemljom. Sučeljavamo se s problemima kao što je nestašica vode i hrane iznalazeći nova rješenja u istraživanju i razvoju i nastavljamo prodirati preko novih granica što će revolucionarno promijeniti naše živote, kao što je istraživanje mozga koje će otkriti misterije mozga i tako doprinijeti blagostanju čovječanstva.
Na židovske zajednice širom svijeta ne gledamo samo kao na svoju proširenu obitelj već i kao na svoje punopravne partnere i mislim da je vrlo važno da naše duboko ukorijenjene židovske veze budu očuvane i njegovane. Mladi naraštaj je jamac naše budućnosti i njezino uključivanje u izgradnju ljepše sutrašnjice za Židove u Izraelu je ključ našega uspjeha. Obrazovni programi, redoviti posjeti Izraelu, iskustva iz prve ruke i izravni kontakti su ostavili traga i služe da bi izgradili mostove koji nas ujedinjuju.
Ti su mostovi duboko ukorijenjeni u naslijeđene vrijednosti koje dijelimo. Pored obveza koje imamo jedni prema drugima, nikada ne smijemo zaboraviti da nam je dužnost svijet oko sebe činiti boljim u skladu s temeljnim židovskim načelom tikkun olam. Kroz povijest je židovski narod donosio svijetu svoju najveću vrlinu: nezadovoljstvo. Stalno težeći boljoj sutrašnjici, naši su ljudi postigli rezultate na koje mogu biti ponosni. Danas nastavljamo to nasljedstvo svojom posvećenošću moralnim vrijednostima, težnjom za znanjem i nesalomljivom željom za mirom. Taj poziv da sudjelujemo u neprekidnom kretanju čovječanstva na svoj poseban način nas ujedinjuje.
Još jednom, u praskozorje nove godine, stojimo na drevnim stupovima morala, znanja i mira i suočavamo se s izazovima i prilikama koje su pred nama gledajući u budućnost našega naroda i svijeta. Naše jedinstvo je sidro a moral nam je vjetar. To dvoje zajedno će nam odrediti put prema obzoru rasta, sigurnosti i blagostanja za židovski narod i sjajnije sutra za cijelo čovječanstvo.
Iz Jeruzalema, prijatelji moji, želim židovskome narodu širom svijeta sretnu, mirnu, zdravu i godinu napretka.
Shana tova u'metuka!
Shimon Peres